domingo, 25 de abril de 2010
Embalado à vácuo, nem chimarrão
Com grande destaque, o Chimarrão da foto destaca o fato de ser a 1ª EMBALADA À VÁCUO, destacando a cor e o sabor do chá pelo fato de ser embalado dessa forma. Note a crase em à vácuo. A palavra vácuo é um substantivo masculino, portanto, se alguma coisa fizesse sentido nesta frase seria "embalada ao vácuo". Claramente isso não faz sentido, o que nos leva à conclusão de que o correto é remover o acento grave indicador da crase - embalada a vácuo.
terça-feira, 20 de abril de 2010
Sujeito a alterações tem crase?
![Preço sujeito a alterações com crase](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNOA3yqF-RpdVYQ1d_nNucx4zuN45UkYb6eNVZSwosKG4TbLrAxmtVcuYHFWUxM1IINIpxG2rIke5e75Oh3iNP7XLq0QOVmgDr90BtLiZeHEcIeKdPxdj3agUPfslsINk3MT9WIocXmmcW/s400/crase-sujeito-alteracoes.jpg)
O certo mesmo é remover a crase: "preço sujeito a alterações".
O mesmo vale para variações do tema, como:
- sujeito a guincho
- sujeito a reboque
- sujeito a sanções
- sujeito a chuvas e trovoadas
- sujeito a cancelamento
- sujeito a multa
- sujeito a demissão
- sujeito a mudanças
- sujeito a alterações
quarta-feira, 7 de abril de 2010
Incoerências da crase...
![Crase em 5 a 7 de Fevereiro](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQNIOCHB0DAxVDhYzbkwgt-6hL3yEur973mKWT460o-LcT42Y_6BLw-ERsb33wPTElXDnDDZJAchoJ4afxGXmsZ34maZY8FxB5j-IWOmOtFkcqVcHB-28TzqW8YTVJ4lZSKw2c1Ybhez7j/s400/crase-zas-tras.jpg)
Em tempo: a primeira versão é a correta, sem crase. Isso vale para ambos os casos - descontos de 20% a 70% e de 5 a 7/02.
sábado, 3 de abril de 2010
Skype dá numeros a você - com crase
![Estes números pertencem a você, e não a você](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXWigumfzsUmvFda40m91uca8ZhYz7zBp4UeS179srbgA69HHfWK2LNVQrmB-nxRHhrVrLHrlSoo9YbdUvAT914RpYTgIFm8hIGMOrdY_-hBdmSVwg4pSRvWea7Ieccht0W6XruTUDie1Z/s400/crase-a-voce.jpg)
O Skype deu uma escorregada na aplicação da aplicação do acento grave indicador da crase. Na configuração do Business Control Panel, lia-se (em 2010) a frase "Estes números pertencam à você". Seja você homem ou mulher, não há crase nesta frase. O correto é "Estes números pertencem a você." Sem falar do "extender", que em português é "estender", erro comum de quem tem muito contato com a língua inglesa (to extend).
Assinar:
Postagens (Atom)